법률문서 번역 The Native Translator

공증 번역가와 법률 번역가를 통해 법률 번역 서비스 제공

Sofortiges Angebot
견적 받기
Angebote für Firmen
  • Rahmenvertrag mit vielen Vorteilen
  • Großkundenrabatt
  • Übersetzungsservice 24H
  • Zugeteilter Projektmanager

요청 정보

Mit Qualitätsgarantie!
  • ISO 17100-zertifiziert
  • Informationssicherheit nach ISO 27001
  • Umweltstandards nach ISO 14001
  • Garantiert perfekt, oder neu übersetzt
Juristische Fachübersetzungen
  • Von erfahrenen juristischen Fachübersetzern
  • Kanzleien, Rechtsabteilungen, Ämter & Behörden, Privatpersonen
  • Beglaubigte Übersetzungen in 50 Sprachen

ISO 17100 인증 법률 번역 에이전시. 당사는 30 언어로 품질이 보장된 법률 번역 서비스를 제공합니다.

법률 번역은 헌법, 행정법, 민법, 상법, 세법, 형법 등 모든 법률 분야의 법률 텍스트를 다룹니다. 법률 번역은 언어와 스타일 모든 측면에서 엄격한 요건을 요구합니다. 번역가는 단어와 표현 선택, 텍스트 구조 측면에서 올바른스타일을 정확하게 사용하여 번역 품질을 보장해야 하며, 전문 번역 지식을 보유하고 법률 언어도 능숙하게 다룰수 있어야 합니다.

실제 변호사나 법무 실무자를 법률 번역가로 선정

The Native Translator는 언어 및 용어 관련 전문 지식을 필요로 하는 모든 분야의 법률 번역을 제공합니다. 당사의모든 법률 번역가는 가장 복잡한 법률 정보도 정확하게 처리할 수 있는지를 신중하게 검증한 후에 선정합니다. 법률 교육을 받지 않은 번역가도 언어적으로는 충분히 납득할 수 있는 번역을 제공할 수 있지만 실질적으로 번역이부정확하거나 오해를 불러일으킬 소지가 많은 것이 사실입니다. 따라서 번역가가 타겟 언어 국가의 법률 시스템에 대해 깊이 있는 지식을 갖추고 있고 법률 용어를 정확하고 능숙하게 다룰 수 있어야 만족스러운 결과를 낼 수있습니다. 당사의 모든 번역가는 공증 번역가 또는 법무 실무자로 법률 분야에서 검증된 언어 실력과 번역 경험을갖추고 있습니다.

엄격한 법률 요건을 충족하는 The Native Translator

법률 및 공적 용도로 쓰이는 문서의 경우, 많은 국가에서 번역가가 번역이 소스 텍스트와 법적으로 동일하다는 것을 문서에 서명과 날인을 받는 것으로 선서하도록 요구하고 있습니다. 특히 이탈리아의 경우에는 이를 판사 앞에서 직접 확인하도록 법으로 정해두고 있습니다. 각종 증명자료와 기타 공식 문서가 공증 대상입니다. 대부분의 경우 공증 번역은 공증 번역가만 수행할 수 있습니다.

법적 진실성에 관해 크게 다른 국가 규칙

법률 전문 번역가 또는 거주 국가 내 변호사인 번역가가 반드시 공증 번역가가 될 필요는 없습니다. 대신 특정 테스트를 거쳐야 합니다. 법적으로 동일한 텍스트로 번역하는 작업에 관한 규칙은 국가마다 크게 다릅니다. 공증 자격을 갖춘 번역가가 되려면 엄격한 테스트를 거쳐 필요한 언어적 역량을 갖추고 있음을 증명해야 합니다. 언어적역량에 대한 텍스트를 거치는 것 외에 법률과 금융에 관한 깊이 있는 지식 역시 갖추어야 합니다. 자세한 내용은 공증 번역에서 확인 바랍니다.

 당사가 번역 서비스를 제공하는 분야:

  • 지적재산 및 특허
  • 계약서 및 합의서
  • 서신
  • 금융명세서 및 연차결산
  • 법률 마케팅 텍스트
  • 전문가 보고서
  • 조사 보고서
  • 자산 거래 관련 법률 및 기술 문서
  • 입법 텍스트, 법령, 소송 문서
  • 등기 문서
  • 증거 및 법원 판결
  • 라이센스
  • 중재 절차

모국어 원칙은 품질의 필수 요건

모국어 원칙은 법률 번역의 품질을 위한 기본이자 필수 요건입니다. 번역가는 자신의 모국어로만 번역을 해야 합니다. 영어가 모국어라면 영어로, 스페인어가 모국어라면 스페인어로 번역을 해야 한다는 것이 원칙입니다. 해당언어가 공식 언어인 국가에서 성장하고 교육까지 마친 번역가만 모국어 번역가로 인정받을 수 있습니다.

ISO 17100 따른 품질 보증 번역

당사는 2011년부터 품질 인증을 보유하고 있으며, 2015년에는 새로운 ISO 표준인 ISO 17100 인증을 획득했습니다. ISO 인증은 당사가 번역가 선정 요건부터 품질 보증 요건까지 번역의 품질을 보증하기 위한 모든 프로세스를상당한 비용과 노력을 들여 문서화하고 검증까지 받았다는 것을 의미합니다. 예를 들어, 당사는 정식으로 법률 전공 학위를 취득한 전문 번역가만 선정합니다. 모든 번역은 일차 번역가와 동일한 자격을 갖춘 이차 번역가를 통해교정을 거칩니다. 정해진 인증 요건을 준수하는지 여부는 당사 인증 기관을 통해 정기적인 검증을 거치고 있습니다. 인증 법률 번역 에이전시로서 당사는 당사가 제공하는 번역에 대해서도 품질 보증을 제공합니다.

기밀 유지

당사는 작업과 관련하여 수집하는 모든 정보를 엄격한 기밀로 취급합니다. 프로젝트 매니저, 번역가, 사무 직원등 모든 관련자는 엄격한 기밀 유지 의무를 준수합니다.

번역 비용은?

당사 번역 포털에 직접 문서를 업로드하면 몇 분 내로 법률 번역의 예상 비용과 납기를 받아보실 수 있습니다. 번역 의뢰와 결제는 온라인에서 직접 신용카드로 처리할 수 있습니다. 결제 가능 카드는 Amex, Diners, Mastercard, Visa, PayPal, ApplePay입니다.

궁금한 점이 있으십니까? 자세한 내용을 알고 싶으십니까?

연중무휴 24시간 언제든 이메일을 주시면 30분 내로 답변을 제공해 드리겠습니다.

The Native Translator 온라인에서 직접 엄격한 품질 요건을 준수하는 법률 번역 인증 번역을 제공할 있는ISO 17100 인증 번역 에이전시입니다.

Sofortiges Angebot
견적 받기
Mit Qualitätsgarantie!
  • ISO 17100-zertifiziert
  • Informationssicherheit nach ISO 27001
  • Umweltstandards nach ISO 14001
  • Garantiert perfekt, oder neu übersetzt

많은 회사들이 당사의 품질을 신뢰하고 있습니다!

<
>