번역물의 검토

번역사에서도 말씀드렸듯 태도, 지식, 언어기술의 선택된 이들만이 번역 서비스를 제공하고 있습니다.

대부분의 번역사는 여러개의 대학 학위를 갖추어 번안어에 대한 지식뿐 아니라 번역을 올바르게 이행하기 위해 필수적이 되는 여러 주제별에 따른 이해력을 함께 하고 있습니다.  전문분야에 대한 번역이 요구되는 경우 법률/특허 – 의료 – 기업/교통/금융 – 마케팅 /PR – IT/기술/엔지니어링, 관광 등 그 해당 분야에 대한 지식을 갖춘 번역사가 번역을 담당하게 됩니다. 전체 번역 언어에 걸치여 번역사 중에는 변호사, 의사, 엔지니어, 경제학자가 포함되어 있습니다.

번역사의 채용 과정은 학력과 경력을 중시하고 있습니다. 오랜기간에 걸쳐 우수한 번역물을 제출한 것에 역점을 둡니다.
번역 검토를 정기적으로 행하여 기밀처리의 빠르고 우수한 번역을 제공하여 드리고자 합니다.

번역의 질은 결정이 어렵습니다. 번역의 질을 숫자로 매김질하는  공식이란 없습니다.
번역물은 원본의 내용과 느낌을 수정이나 보다 나은 형태로 교정되지 않은채 그대로 전달하여야만 합니다. 의미를 번역할 뿐 아니라 문서나 편지가 전하는 어조를 함께 전달하여야 하므로 힘든 과제가 되게 됩니다. 해당 지역 출신만이 원어와 해당 분야에 대한 제대로된 이해력을 갖추고 이를 행할 수가 있습니다.
번역물이 정확히 작업되기 위하여 내용의 어조를 알 수 있는 모국어 번역사를 사용하는 것이 좋습니다.

번역은 신뢰감에 따릅니다. 부정확한 번역물은 있을 수가 없는 법입니다.

인증된 번역의 예

인증된 번역의 예

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

질문이 있다면 전화를 주십시오: +41 4350 82998