의료 문서 번역

의료산업계에 있어 우수한 형태의 번역은 사치성의 일종이 아닙니다.
중요한 형태가 되는 것입니다. 의약품은 보편적이나 언어는 1개 공통언어가 아닌 것이 됩니다. 의학 용어 및 개념의 전적인 지식의 형태없이 의료 문서 원본의 의미를 살리는 완전한 번역은 있을 수가 없게 됩니다.

의료 분야의 번역사는 의사, 과학자를 채용하고 있습니다.
의료 번역 문서
• 특허
• 임상 프로토콜
• 의약 포장지
• 환자 정보
• 보험 클레임
• 의료 기록 등

올바른 의료 문서 번역의 중요성

정확한 의료 문서의 번역을 위하여 원어민 혹은 원어민 수준급, 공식 수준급의 언어실력, 분석 능력, 원어 및 번안어에 대한 심도있는 문화적 배경 지식을 필요로 합니다. 의료 문서 번역사는 원어 및 번안어 모두에 걸쳐 대학(이상적 수준으로서 번역 이론 및 실습에 관한 교육을 받은) 이상의 공식 교육을 갖춘 형태로서 해당 분야의 전문 용어 지식을 기초로서 원본을 완벽히 이해하는 상태에서 의학전문사전을 활용하여야 합니다. 전문 의료 번역사는 문장내에 적절한 번안어의 번역 용어를 위한 용어 검색을 시행합니다.

원본으로부터의 품질 상태는 최종 번역의 질을 좌우한다.
원본이 혼동과 함께 형편없는 문장들로 구성되었다면 번역문도 동일한 형태로서 이어질 수 밖에 없습니다. 번역사가 의문을 제기하거나 문장을 대체하게 될 수 있습니다.

할인료의 요청을 위하여 office(at)the-native-translator.com로 연락하여 주시기 바랍니다.

인증된 번역의 예

인증된 번역의 예

What a team, you have done a fantastic job!

Ahmad Hammoud, Managing Director, Nuance Media, Dubai, AE

For questions please call: +1 312 646 6028

질문이 있다면 전화를 주십시오: +41 4350 82998